영어 한마디....

언제가 좋을까?...

쭈몽1 2006. 5. 23. 03:35

**(1) 

*When should we do it?(언제가 좋을까?)

  How about next friday?  I have the whole afternoon open.

  I'm free this afternoon.

 

 *Sounds like a plan.(좋은 계획이군)

  (sounds great to me.)

 

**(2)

A: Hi, Dong-joon! What a nice surprise! Where are you headed?
B: I'm headed for home.
A: Why don't you come shopping with me?
B: Sure. Anything's better than going home and doing nothing!A: 여어, 동준아! 웬일이야! 어디 가?

A:여어, 동준아! 웬일이야! 어디 가?

B: 집에 가는 중이야.
A: 나랑 쇼핑하러 가지 않을래?
B: 좋아. 집에 가서 빈둥거리는 것보다는 낫겠지.

보통 [어디 가세요?]는 "Where are you going?"이라고도 하지만 회화에서는 "Where are you headed (for)?"라는 말도 많이 한다. head에는 […로 향하다] […쪽으로 나가다]라는 뜻이 있다. "Where are you headed?"는 [머리를 어느 쪽으로 향하고 있느냐?]라는 데서 [어디 가세요?]라는 의미가 되었다. 대답은 "I'm headed for the library." (도서관에 가는 중이에요)와 같이 한다.

**(3)

A: How long will it take to get there?
B: About 30 minutes. Let's go. Buckle up.
A: Ok.

 

A: 거기까지 가는 데 얼마나 걸려요?
B: 30분쯤이요. 출발합니다. 안전벨트 매세요!
A: 알았어요.

교통 안전 홍보 광고에서 가장 자주 등장하는 [안전벨트 매세요!]는 영어로 "Buckle up!"이다. Buckle은 벨트에 달린 [혁대쇠]를 가리키는데 이를 동사로 써서 buckle up (혁대쇠를 차다)이라고 하면 [안전벨트 채우다]라는 의미가 된다. 이외에도 [안전벨트]의 seat belt와 [착용하다]의 put on을 써서 "Put your seat belt on."이라고 하거나 fasten (잠그다)을 이용하여 "Fasten your seat belt."라고 해도 [안전벨트 매십시오]라는 말이다. 이런 말들을 자동차 이외에 비행기나 유원지의 놀이기구 따위를 탈 때도 승무원이나 안전 요원으로부터 들을 수 있다.


'영어 한마디....' 카테고리의 다른 글

extend one's apologies....  (0) 2006.08.08
phone talk (1) ......  (0) 2006.06.09
~ be to ~ as ~ be to~  (0) 2006.05.23
동명사...  (0) 2006.05.04
너무 똑똑해....  (0) 2006.05.04